目前分類:日文歌翻譯 (10)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

藤川千愛 - ライカ

藤川千愛 - 萊卡

 

Vocal:藤川千愛

作詞:藤川千愛・高橋花

作曲:藤永龍太郎 (Elements Garden)

編曲:藤永龍太郎 (Elements Garden)

 

 

petervsjim 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

都はるみ  - 大阪しぐれ

都春美 – 大阪時雨

 

※此歌曲時至今日尚有諸多不解之處,內部細節還請諸位多加求證。

  亦歡迎各位於留言處交流與指教。

  待修正完畢後移除此備註。

 

 

作詞:吉岡治   作曲:市川昭介

petervsjim 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

KOKIA – Live Alone

KOKIA – 獨自生活

 

 

歌:KOKIA

作詞:KOKIA

作曲:KOKIA

 

遙か遠い大地の果てに

文章標籤

petervsjim 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

打首獄門同好会 - 日本の米は世界一

打首獄門同好会 - 日本的米是世界第一

 

能夠做到將自己喜歡的食物如此毫無保留的稱讚這點非常有趣,也能見識到日本人對於自己國家的米的了解與喜愛。

 

作詞:大澤敦史

作曲:大澤敦史

 

petervsjim 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

クリス・ハート - I LOVE YOU

基斯·哈特 – 我愛妳

 

 

作詞:H.U.B.・坂詰美紗子

作曲:坂詰美紗子

 

ねぇ 君はなぜ 哀しそうに うつむくの?

まぶしいほど 青い空 なのに

petervsjim 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

ぼくのお日さま - 我的日子

收錄於humbert humbert在2014年5月推的專輯むかしぼくはみじめだった(曾經悲慘的我),得深思的一首曲子。

 

作詞:佐藤良成    作曲:佐藤良成

 

ぼくはことばが

うまく言えない

はじめの音で

つっかえてしまう

 

petervsjim 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

由翁倩玉(ジュディ・オング)1979年發行的單曲「魅せられて」《愛的迷戀》,

這一首歌曲亦有中文版本,PP覺得日文跟中文的感覺上仍有一點差別,

請欣賞。

 

 

 

南に向いてる窓を明け

一人で見ている海の色

美しすぎると怖くなる

若さによく似た真昼の蜃気楼

petervsjim 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

蓮沼執太的這首「起點」收錄於他的最新一張專輯-メロディーズ(MELODIES)的第二首,

整張專輯中蓮沼執太用它獨特的MELODIES跟筆觸詮釋了他眼中的世界。

作詞:蓮沼執太   作曲:蓮沼執太

【歌詞】

 

終わりが瞳にはりついたはじまりは
ぐるりと一頻り見渡して踊りだす
しらないゆく先へ軸足をあずければ

petervsjim 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這種夯歌歌詞早就有人翻譯了,但是真正感動的我覺得反倒是下面的人對於這首歌的分享。簡單選了幾個。

歌曲做好連結了,至於中文翻譯請自己上網搜尋瞜。

我已經被感動好幾輪了呢,不論是MV或是下面這些文字。

 

 

===

1.png

石川じゃみ鶏肉男爵

歳を取れば取るほどに、新しい事をやるのには勇気が必要。 もう歳だし今更やってもな、と思う事もしばしば。 でもこのPVを見ると、「成功する為にやる」のではなく「やりたいからやった」事の意味の違いスタート地点の違いを感じさせる。 やりたい事をやり、それにひとしきり満足したおっちゃん達の笑顔はとても若く、なにより輝いてみえた。

隨著年紀愈大、嘗試新事物時愈需要勇氣。我年紀已經不大了,與其動手做,現在甚至連用腦袋想都反反覆覆無法定下心。但是看了這個MV之後,感覺到「為了成 就而做」與「因為是想做的事情而做」這種起始心境的差異。看到這些歐吉桑因為做了想做的事感到滿足,他們的笑容看起來是多麼地年輕,笑得比什麼都還要燦 爛。

petervsjim 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《パン工場》 PDSKabushikiGaishya

作詞/作曲 ペインダンテ将之介
編曲 野本健太郎

作者介紹、註解及感想分析在最下面呦!!!

 

翻譯:

 

パンパンパン工場x8

 

文章標籤

petervsjim 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼